16:05

Вы [] забудете меня, потому что я [не] изменю вашу жизнь.
Интересно! Сможет ли кто-нибудь помочь мне перевести два текста?

переведено



перевели

@темы: ПЧ

Комментарии
08.09.2011 в 16:26

стеснительный голубь с комплексом неполноценности
Второй переведу, первый длинный больно, в ломы.
Царь небесный, Солнце. Сон Пресвятой Богородицы.
Уснула Пречистая Богородица в городе Вифлееме и пришел к ней Иисус Христос, ее любимый сын, и говорит ей:
- Мать моя, ты слышишь или спишь?
Отвечает святая Богородица:
- Только уснула, а ты меня будишь!
говорит ей Иисус Христос:
- А что ты видела во сне?
И отвечает святая Богородица:
- Видела нечто удивительное: Тебя, господа Иисуса Христа, поймали и привели в город, к Каиафу (извините, лично я не в курсе, город это или имя), к Кану и к Пилату, и был ты предан иудеем, и привязан к столбу, и поруган, и на кресте распят, а из твоей святой головы кровь течет и вода, падает так, как кора с дерева.
И говорит ей Иисус:
- Воистину твой сон вещий!
Аминь.

Или я туплю, и это надо было на какой то другой язык перевести?
08.09.2011 в 16:48

Вы [] забудете меня, потому что я [не] изменю вашу жизнь.
Антропоморфная Персонификация, спасибо, вы всё правильно сделали!

Каиа́фа (вероятно с Арамейского смирение, по другим данным, исследователь) — первосвященник Иудеи с 18 по 37 год. О нём упоминает Иосиф Флавий, называя его Иосиф прозванный Каиафой (Иудейские древности, книга XVIII, 2.2).

Кстати, это сны Богородицы. Тот, что вы перевели - это 21 сон. А оставшийся - 41.
08.09.2011 в 16:55

стеснительный голубь с комплексом неполноценности
Fansoldier, рада стараться.))) если до завтра никто не переведет, посмотрю. так даже читать ломает, не выношу христианский экгрегор))))
08.09.2011 в 17:07

Вы [] забудете меня, потому что я [не] изменю вашу жизнь.
для себя

Вы считаете эти тексты эгрегорами? А почему у вас такое отношение сложилось?
09.09.2011 в 09:03

стеснительный голубь с комплексом неполноценности
Fansoldier, не сами тексты, а просто их принадлежность к христианскому течению)))
А почему у вас такое отношение сложилось? Это долгая история) Просто само христианство меня очень разочаровало. Ну и с детства неприятие церкви как таковой, не знаю почему. Плохо мне в церквях становится, не могу в них заходить. Сейчас перекурю, выпью кофия, и переведу второй текст)
09.09.2011 в 14:33

Вы [] забудете меня, потому что я [не] изменю вашу жизнь.
09.09.2011 в 15:11

стеснительный голубь с комплексом неполноценности
Ну я так скажу... Этот текст мне посложнее дался. Понять то я его поняла, и даже вспомнила - если не ошибаюсь, это 11 сон Богородицы, нэ? Но вот на человеческий язык перевести сложновато. потому местами перевод вольный, адаптированный))))
Кстати, если не секрет - а в чем был смысл перевода то? Или просто за ради интересу?)))


Перевод

Фууууууууууух. Усе)))))
09.09.2011 в 15:11

стеснительный голубь с комплексом неполноценности
А, вона вжу- - 41, не 11... Странно, мне почему то казалось, что это 11-й....
09.09.2011 в 16:03

Вы [] забудете меня, потому что я [не] изменю вашу жизнь.
Кстати, если не секрет - а в чем был смысл перевода то? Или просто за ради интересу?))) - их предстоит мне переписывать по особому ритуалу. На таком языке это будет очень сложно. И ради интереса я и сам бы мог перевести (но не так бы хорошо, как у тебя, получилось у меня).

(хыхыхыхы, вольный перевод, ничо ж?) - желательно минимум вольного перевода, а то я могу предположить, что сила сна может исчезнуть.

певкѣ - не знаю, что это.. - "певке" = певге = пихте. Пихту-то же знаешь. =)

А кто личту будет верить, - листу. Но это просто придирки. =)

Фууууууууууух. Усе))))) - спасибо большое! =)
09.09.2011 в 16:15

стеснительный голубь с комплексом неполноценности
Ну очепятки, да)))) Это по поводу листа)))
А про пихту я что-то и не подумала даже.
Вольный перевод там с языком получился, и не поварачивается у меня язык тебе правду сказать вот ту, не знала, как понятно сделать.
(но не так бы хорошо, как у тебя, получилось у меня). Чота я тут втупил, что это значит? Что я херово перевела, или что я хорошо перевела?))))))

Ну а вообще, вэлкам, как гится. Токо больше не надо богославленских текстов, еси можна, ггггг.)))
09.09.2011 в 16:23

Вы [] забудете меня, потому что я [не] изменю вашу жизнь.
Чота я тут втупил, что это значит? Что я херово перевела, или что я хорошо перевела?)))))) - у меня бы не получилось так хорошо, как у тебя. Так понятнее?))))

Вольный перевод там с языком получился, и не поварачивается у меня язык тебе правду сказать вот ту, не знала, как понятно сделать. - ну да, там не просто.

Ну а вообще, вэлкам, как гится. Токо больше не надо богославленских текстов, еси можна, ггггг.))) - спасибо, но как повезёт. =) А ты поди ещё и на другие языки умеешь переводить?)
09.09.2011 в 16:31

стеснительный голубь с комплексом неполноценности
Fansoldier, понятнее, ога. Спасибо) Журналистская профессия обязывает, как грицца)))
Могу, но не так хорошо)))) С русского на русский другое дело))) Я имела в виду, что таким же языком можно, но не про богородицу и ее сыновьев)))))
09.09.2011 в 16:36

Вы [] забудете меня, потому что я [не] изменю вашу жизнь.
Я имела в виду, что таким же языком можно, но не про богородицу и ее сыновьев - ну, если в оставшихся не попадётся больше таких сюрпризов, то не обращусь. =)
09.09.2011 в 16:45

стеснительный голубь с комплексом неполноценности
В 77 снах то? там, по моему, много на старославянском)
09.09.2011 в 16:46

Вы [] забудете меня, потому что я [не] изменю вашу жизнь.
Ну, вот, дошёл до 41 при редактировании и встретил только два.
09.09.2011 в 17:00

стеснительный голубь с комплексом неполноценности
ммм..... Ну если что, обращайтесь, помогу, чоуш)
09.09.2011 в 17:29

Вы [] забудете меня, потому что я [не] изменю вашу жизнь.
Договорились. :friend:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии